jueves, enero 11, 2007

De un polo al otro polo

Vamos a viajar a este lugar, así era al menos como lo veía mi abuelo y como lo pintaba. Mi abuelo se llamaba Igor Schmitow, era de origen ruso y vivió gran parte de su vida en Argentina, estos paisajes eran de allí, en particular de Córdoba. Los demás de la familia solo seguimos la tradición de viajar, mi padre a España, yo a Suecia... y antes de él también sus antepasados viajaron, uno de ellos, os parecerá curioso, pero venía de Suecia.
Mi abuela ha escrito su biografía, ellos dos hacían teatro ruso en Buenos Aires, tomaban los numerosísimos cuentos rusos, buscaban los actores (o hacían ellos mismos de actores), mi abuelo diseñaba el escenario, mi abuela hacía los vestidos y... debían de pasarlo estupendamente. Con mi abuelo tenemos en común Dostoievsky, es genial, absolutamente... ya no digo más. Y con mi abuela también tenemos mucho en común y somos coleguis ;) .
En fin, medio siglo después llegará a Córdoba otra joven parejita a pisar la tierra que inspiró a nuestros abuelos.

martes, enero 02, 2007

Long time ago...

I had a friend that used to say that everybody should have a song to sing walking in the side of the roads. She also thought that in Europe the sky was bluer than in America. We were in America then, sixteen and seventeen, and she was from Hong Kong. If we look back on time we can find in some of our friends part of our abilities, like when we started learning to play the guitar, when we found how much we loved basket...
Anyway, I remember some of these long conversations we had sometimes and how we talked about hapiness, in Occident we think in hapiness like in a moment, a moment of hapiness, and she said that why should that be only a moment, why couldnt we be happy for a long time. Think about it, all your life searching for happiness and when it comes, one moment, and then is gone... She thought that it could be longer, like a state of life, then you can be down sometimes but you could say I´m happy with my life. Sometimes I think in this conversation and I try to remember one of Pessoa´s phrases ¨Why to be happy is necessary not to know it?¨. And I wonder if is really necessary. I hope not.

To Serine

La frase en espaNiol (que es mas parecido al portugues) se traduce como ¨Por que para ser feliz es preciso no saberlo?¨

Etiquetas: